Jinsi Ya Kutafsiri Mikataba

Orodha ya maudhui:

Jinsi Ya Kutafsiri Mikataba
Jinsi Ya Kutafsiri Mikataba

Video: Jinsi Ya Kutafsiri Mikataba

Video: Jinsi Ya Kutafsiri Mikataba
Video: JINSI YA KUTAFSIRI LUGHA YA KINGELEZA NA ZINGINE KWA URAHISI ZAIDI 2024, Novemba
Anonim

Tafsiri ya mikataba na nyaraka zingine za kisheria ina maalum: hutumia istilahi maalum na lugha maalum, "ya ukarani". mtafsiri wa novice, kwa kuongezea, anapaswa kuwa sahihi sana katika maneno, kwa sababu kwa sababu ya kosa kidogo, mkataba unaweza kutafsiriwa tofauti au hata kutambuliwa kama haujakamilika.

Jinsi ya kutafsiri mikataba
Jinsi ya kutafsiri mikataba

Maagizo

Hatua ya 1

Tafsiri ya mikataba na hati zingine za kisheria zinahitajika sana, hata hivyo, sio watafsiri wote wanaoweza kukabiliana nayo, kwani wakati wa kufanya kazi na tafsiri kama hizo ni muhimu sana kuwa na angalau maarifa maalum ya mwanzo katika uwanja wa sheria. Kwa hivyo, ikiwa unataka kushiriki kwa bidii katika tafsiri za kisheria, utahitaji kupata elimu katika eneo hili (angalau kumaliza kozi za mafunzo kwa wataalam).

Hatua ya 2

Mtafsiri wa mikataba lazima awe na ujuzi katika istilahi za kisheria. Wale ambao hawajasoma wanapaswa kutumia kamusi za kisheria wakati wa kutafsiri. Karibu machapisho yote yana Kamusi kama hizo, na kuna chache sana kwenye wavu. Ya kawaida ni Multitran (www.multitran.ru), ambapo unaweza kupata tafsiri ya neno moja katika mada yoyote, pamoja na sheria

Hatua ya 3

Wakati wa kutafsiri mikataba, unapaswa kuzingatia sana maneno. Labda, lugha ya mikataba itaonekana kuwa kavu kwako, pia "kwa ukarani", lakini huu ndio umaana wa tafsiri za kisheria. Ikiwa bado haujui kabisa lugha hii, basi wakati wa kutafsiri mikataba, unapaswa kutumia mikataba iliyotafsiriwa tayari kama sampuli. Karibu kila mkataba unaweza kuwa na vifungu vinavyofaa aina nyingi za mikataba. Kwa kuongezea, matumizi ya sampuli husaidia kufafanua lugha ya kawaida ya mtafsiri wa kandarasi.

Hatua ya 4

Tafsiri yoyote inahitaji utunzaji, lakini hii ni kweli haswa kwa tafsiri ya mikataba. Kwa sababu ya kosa kidogo la mtafsiri, upungufu wa neno, kifungu chochote cha makubaliano kinaweza kubadilisha maana yake. Matokeo yake, mkataba huo utatafsiriwa vibaya. Wakati mwingine makosa ya watafsiri husababisha ukweli kwamba mikataba hutambuliwa kama haijahitimishwa - kwa mfano, ikiwa mtafsiri ametafsiri kimakosa mada ya mkataba. Kwa hivyo, wakati wa kutafsiri mikataba, kila neno linaloinua mashaka angalau kidogo linapaswa kuchunguzwa dhidi ya kamusi maalum.

Hatua ya 5

Ni muhimu kukumbuka kuwa wakati wa kutafsiri mikataba, inahitajika kutafsiri mihuri juu yao, na pia kuonyesha mahali pa saini katika tafsiri. Hii ni kweli haswa ikiwa katika siku zijazo makubaliano kama hayo yamepangwa kudhibitishwa na mthibitishaji. Mthibitishaji anaweza kukataa kuthibitisha mkataba kwa kukosekana kwa tafsiri ya mihuri au kuteuliwa kwa mahali pa saini za watu waliosaini mkataba.

Ilipendekeza: