Utaalam mwingi wa ubunifu, pamoja na taaluma ya mtafsiri, unajumuisha kazi ya mbali, kwa sababu ikiwa kuna mteja na kuna maandishi ambayo yanahitaji kutafsiriwa, hakuna haja ya kukutana ana kwa ana, nyaraka zinaweza kutumwa kwa urahisi kwenye mtandao.
Maagizo
Hatua ya 1
Mtafsiri wa kujitegemea ni mtu ambaye hafanyi kazi kwa serikali fulani au kampuni ya kibiashara, lakini peke yake. Yeye kwa hiari hupata wateja, hutoa huduma zake kwa ubadilishaji wa bure, anashirikiana na wakala wa tafsiri au nyumba za kuchapisha. Kwa ujumla, huyu ni mtafsiri wa bure, wa kujitegemea, ambaye hajafungwa na kampuni moja, anafanya kazi kwa wakati wake wa bure na mahali pazuri kwake.
Hatua ya 2
Mtafsiri wa kujitegemea lazima awe na uelewa mzuri wa maalum ya kazi yake ili apate mapato mazuri kwa kazi yake na kila wakati awe na maagizo. Mtafsiri kama huyo sio lazima aripoti kwa wakuu wake kwa wakati anaotumia kazini au kwa wakati anapoanza na kuumaliza. Hailazimiki kuchukua muda wa mapema au kupumzika. Na bado, mtafsiri kama huyo lazima awe na msukumo mkubwa, ufanisi na uwajibikaji kwa matokeo yao ya kazi, kwa sababu mteja atahitaji kuwajibika kwa kazi iliyofanywa na wakati wa kukamilika kwake. Na ili kumgeukia mtafsiri tena na tena, lazima atimize agizo lolote tu kwa kiwango cha juu.
Hatua ya 3
Mtafsiri wa kujitegemea anaweza kushindwa katika kazi yake au kufanikiwa sana. Yote itakuwa juu ya jinsi anavyohusiana na kazi yake na jinsi anavyowasilisha kwa watu wengine. Kila mfanyakazi huru huru anapaswa kuwa katika njia nyingi muuzaji wake mwenyewe - ambayo ni kwamba, anapaswa kuwa na uwezo wa kujiweka sawa katika biashara hii na kuuza kwa ufanisi huduma zake. Ikiwa mtafsiri hataki kutafuta wateja wapya kila wakati, ikiwa haitoi huduma zake kwa idadi kubwa ya wateja, ikiwa hafanyi kazi kuhakikisha kuwa jina lake linatambuliwa, basi hatafanikiwa. Hakuna mtu anayekuja na agizo kwa mtafsiri ambaye "haoni kabisa", hakuna mtu anayejua juu yake.
Hatua ya 4
Mtafsiri wa kujitegemea lazima aelewe kwamba wakati ambapo atakuwa na mstari wa wateja hautakuja mara moja. Mwaka wa kwanza, au hata miaka miwili au mitatu, mtafsiri mwenyewe atalazimika kuwekeza sana ili kazi yake ithaminiwe. Katika suala hili, ni muhimu sana kuamua mduara wa wateja wako watarajiwa. Kampuni kubwa kawaida hupendelea kushirikiana sio na wafanyabiashara binafsi, lakini na mashirika ya kutafsiri, kwani ni rahisi kwao kumaliza mikataba na kulipia kazi. Kwa kuongezea, ni ngumu sana kwa mtu mmoja kukabiliana na idadi yao ya uhamisho. Wakati mashirika kama haya hayatachukua maagizo madogo. Kwa hivyo, unahitaji kutafuta wateja kati ya kampuni za kati na ndogo.